Ezekiel 13:18 MEANING



Ezekiel 13:18
(18) Souls.--This word is used in the Old Testament in a variety of significations. Here and in the following verses it is nearly equivalent to persons.

Verse 18. - Woe to the women who sew pillows, etc. Ezekiel's minute description, though it is from a different standpoint, reminds us of that in Isaiah 3:18-26. In both cases there are the difficulties inseparable from the fact that he had seen what he describes, and that we have not; and that he uses words which were familiar enough then, but are now found nowhere else. so that (as in the case of the ἐξουσία of 1 Corinthians 11:10) we have to guess their meaning. The picture which he draws of a false prophetess is obviously taken from the life, and the dress, we can scarcely doubt, was one that belonged to her calling. The word for "sew" meets us in Genesis 3:7; Job 16:15; Ecclesiastes 3:7; and the English is an adequate rendering. For the word rendered "pillows," the LXX. gives προσκεφάλαια, the Vulgate pulvilli (equivalent to "cushions"). The word here obviously denotes an article of dress, something fastened to the arms. For arm-holes read joints of the two hoods, which may mean either knuckles, wrists, or (as in the Revised Version) elbows. Possibly these may have been, like the phylacteries of Matthew 23:5, cases containing charms or incantations, and used as amulets. Something analogous to, if not identical with, these ornaments, is found in the "seeress wreaths," and "divining garments" of Cassandra (AEsch., 'Agamemnon,' 1237-1242), and in the "garlands" or "fillets" of the Pythian priestess in AEsch., 'Eumeu.,' 39. By some writers (Havernick) the word has been taken, as, perhaps, in the Authorized Version, for "pillows" in the larger sense, either literally as used in wanton luxury, like the "tapestry" of Proverbs 7:16, or figuratively, like the "wall" of the preceding section, for counsels that lulled the conscience into the slumber of a false security. Strangely enough, the Hebrew noun rendered "arm-holes" has the pronominal suffix "my arms," or "my hands." Keil accepts this rendering, and explains it as meaning that the prophetesses sought to "bind the arms," i.e. to restrain the power of Jehovah. On the whole, it is safer to follow Ewald and Hitzig, as I have done above. Make kerchiefs upon the head of every stature. The word for "kerchiefs" is again unique, but is, perhaps, a variant of the word in Isaiah 3:22, and rendered "wimples" in the Authorized Version. There is a fair consensus of interpretations that it means, as "kerchief" means, some covering for the head, a veil that hangs down over it, like the Spanish mantilla. Its use is, perhaps, explained by the words that follow, which suggest that the veils were not worn by the prophetesses themselves, but by those who came to consult them. The former had, as it were, a whole wardrobe of such veils adapted to persons of various heights, so that in all cases it shrouded their whole form. We may, perhaps, read between the lines the thought that their utterances, like their veils, were adapted to suit every age and every taste. Analogous usages present themselves in the tallith of later Judaism, and the veil worn by the Roman augurs. Ezekiel paints, we may believe, what he had seen. And in those veils he had seen a net cast over the victims of the false prophetesses, a snare from which they could not escape. Will ye hunt, etc.? The question (that form is preferable to the affirmative of the margin of the Revised Version) is one of burning indignation. Omitting the words, "that come" (which have nothing in the Hebrew corresponding to them), the second clause will run, "Will ye make your own souls live?" and the question is explained by what follows. The prophetesses were living upon the credulity of the victims over whom they cast their nets.

13:17-23 It is ill with those who had rather hear pleasing lies than unpleasing truths. The false prophetesses tried to make people secure, signified by laying them at ease, and to make them proud, signified by the finery laid on their heads. They shall be confounded in their attempts, and God's people shall be delivered out of their hands. It behoves Christians to keep close to the word of God, and in every thing to seek the teaching of the Holy Spirit. Let us so trust the promises of God as to keep his commandments.And say, thus saith the Lord God, woe to the women that sew pillows to all armholes,.... Or, "put pillows to all elbows" (l); thereby signifying that they might be at ease, and rest secure, and look upon themselves as in the utmost safety, and not fear any enemy, the invasion of the Chaldeans; or that their city would be destroyed, and they carried captive, as the prophets of the Lord had foretold:

and make kerchiefs upon the head of every stature; whether taller or lower; the word stature, according to Kimchi, is used, because the people stood when they inquired of these prophetesses whether they should have peace or not, or good or evil should befall them: or, "of every age", as the Septuagint version; young or old; they put these kerchiefs, or "veils" (m), as some render the word, upon all sorts of persons (for they refused none that came to them they could get any thing by), upon their heads, either as a token of victory and triumph, signifying that they should have the better of their enemies, and rejoice over them; or to make them proud, and suggest to them that they should never be stripped of their ornaments; or else, as the former sign shows that they lulled them asleep upon pillows, and led them on in a carnal security, so they kept them in blindness and ignorance: and this they did,

to hunt souls; to bring them into their nets and snares; to catch them with their false prophecies, and deceive them by their fallacious signs, and superstitious rites and ceremonies, and so ruin and destroy them (n);

will ye hunt the souls of my people; that cleave to me, and regard my prophets; will ye endeavour to ensnare those, and seek to destroy their peace and comfort, and even their souls? ye shall not be able to do it:

and will ye save the souls alive that come unto you? and inquire of you how things will be, and listen to your lying divinations; can you save them from the ruin and destruction that is coming upon them? no, you will not be able to do it; and what wickedness is it in you to attempt the one or the other? The Targum is,

"the souls of my people can ye destroy or quicken? your souls, which are yours, can you quicken?''

the sense is they could neither do the one nor the other; and yet such was their iniquity, that they sought to do both.

(l) "applicantibus, sive accommodantibus", Gataker; "conjungentibus, vel adunantibus", Gussetius, Ebr. Comment. p. 947. "pulvillos super omnes cubitos manus", Calvin; "pro omnibus cubitis manuum", Piscator. (m) "Velamina", Polanus. So Kimchi and Ben Melech. (n) Gussetius thinks that by the words rendered "pillows" and "kerchiefs" are meant "nets", with which they covered their heads and arms; for, otherwise, what connection is there between the above things and hunting? Ebr. Comment. p. 395, 565.

Courtesy of Open Bible