“But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.”
King James Version (KJV)
10:18 Consider Israel after the flesh - Christians are the spiritual Israel of God. Are not they who eat of the sacrifices partakers of the altar - Is not this an act of communion with that God to whom they are offered? And is not the case the same with those who eat of the sacrifices which have been offered to idols?
10:19 What say I then - Do I in saying this allow that an idol is anything divine? I aver, on the contrary, that what the heathens sacrifice, they sacrifice to devils. Such in reality are the gods of the heathens; and with such only can you hold communion in those sacrifices.
10:21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils - You cannot have communion with both.
10:22 Do we provoke the Lord to jealousy - By thus caressing his rivals? Are we stronger than he - Are we able to resist, or to bear his wrath?
1Co 10:20 The things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils. The idol is nothing, but to the worshiper it is a reality. That reality is not God, but really a demon. The gods were mainly dead kings and heroes who had been defiled. The "diamonia", or demons, were the spirits of dead men. The worship was really demon worship. Fellowship with devils. If the feast of the Lord's Supper is communion with Christ, the feast of the altar sacrifice communion with God, who is worshiped, the feast of the idol is communion with the idol. Yet this idol in the mind of the worshiper is a diamonion, a demon.
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to deuils, and not to God: and I would not that yee should haue fellowship with deuils.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan
{No,} but {I say} that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
- New American Standard Version (1995)
But `I say', that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
- American Standard Version (1901)
What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
- Basic English Bible
But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
- Darby Bible
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with demons.
- Webster's Bible
No, but that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, not to God; and I would not have you have fellowship with one another through the demons.
- Weymouth Bible
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don't desire that you would have fellowship with demons.
- World English Bible
But tho thingis that hethene men offren, thei offren to deuelis, and not to God. But Y nyle, that ye ben maad felowis of feendis; for ye moun not drynke the cuppe of the Lord, and the cuppe of fendis;
- Wycliffe Bible
[no,] but that the things that the nations sacrifice -- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
- Youngs Literal Bible