“Woe to Ariel, to Ariel the citie where Dauid dwelt: adde yee yeere to yeere; let them kill sacrifices.”
1611 King James Version (KJV)
Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
- King James Version
Woe, O Ariel, Ariel the city {where} David {once} camped! Add year to year, observe {your} feasts on schedule.
- New American Standard Version (1995)
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
- American Standard Version (1901)
Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:
- Basic English Bible
Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round.
- Darby Bible
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
- Webster's Bible
Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
- World English Bible
Wo [to] Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.
- Youngs Literal Bible
Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add ye year to year, let the feasts come round!
- Jewish Publication Society Bible
Wesley's Notes for Isaiah 29:1
29:1 The city - The royal city, and seat of David and his posterity. Set them - Go on in killing sacrifices from time to time, one year after another, whereby you think to appease me, but all shall be in vain.