“In vaine haue I smitten your children, they receiued no correction: your owne sword hath deuoured your prophets, like a destroying lyon.”
1611 King James Version (KJV)
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
- King James Version
"In vain I have struck your sons; They accepted no chastening. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
- New American Standard Version (1995)
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
- American Standard Version (1901)
I gave your children blows to no purpose; they got no good from training: your sword has been the destruction of your prophets, like a death-giving lion.
- Basic English Bible
In vain have I smitten your children: they received no correction. Your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
- Darby Bible
In vain have I smitten your children; they have received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
- Webster's Bible
I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
- World English Bible
In vain I have smitten your sons, Instruction they have not accepted, Devoured hath your sword your prophets, As a destroying lion.
- Youngs Literal Bible
In vain have I smitten your children--they received no correction; your sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
- Jewish Publication Society Bible
Wesley's Notes for Jeremiah 2:30
2:30 Children - Your inhabitants in every city, they being frequently called the children of such a city. Correction - Instruction: though they were corrected, yet they would not be instructed. Your sword - You have been so far from receiving instruction, that you have, by the sword, and other ways of destruction, murdered those that I have sent to reprove you.