(5) And the thickness. . .a cup.--Identical with 1 Kings 7:26.
With flowers of lilies.--See margin. "Lily" here is shoshann?h; in Kings, shosh?n. LXX., "graven with lily buds." Syriac and Arabic, "and it was very beautiful." Vulg., "like the lip of a cup, or of an open lily."
And it received and held three thousand baths.--Literally, holding (whole) baths: three thousand would it contain. The bath was the largest of Hebrew liquid measures. Perhaps the true reading is, "holding three thousand baths," the last verb being a gloss borrowed from Kings. So Vulg. Syriac and Arabic omit the clause. The LXX. had the present reading. 1 Kings 7:26 reads, two thousand baths would it contain. Most critics assume this to be correct. Some scribe may have read 'al?phim, "thousands," instead of 'alpayim, "two thousand," and then have added "three" (sh?l?sheth) under the influence of the last verse. But it is more likely that the numeral "three" having been inadvertently omitted from the text of Kings, the indefinite word "thousands" was made definite by turning it into the dual "two thousand" Either mistake would be possible, because in the unpointed text 'al?phim and 'alpayim are written alike. The Syriac has the curious addition, "And he made ten poles, and put five on the right and five on the left, and bare with them the altar of burnt offerings." Similarly the Arabic version.
Verse 5. - An handbreadth. Not זֶרֶת, "a span" (nevertheless tabled by Conder, 'Handbook to the Bible,' 2nd edit., p. 79, as a handbreadth, and put at eight digits, two palms, or 5.33 inches), but טֶפַח, "the palm of the open hand," the breadth of the four fingers, which Thenius puts at 3.1752 inches, but Conder's table at 2.66 inches. It received and held should be translated, it was able to hold. Three thousand baths. The parallel has two thousand baths, and this latter is the likelier reading. It is, however, conceivable that the statement of Kings may purport to give the quantity of water used, and that of Chronicles the quantity which the vessel at its fullest could accommodate. As to the real capacity of the bath, we are hopelessly at sea. Josephus's estimate of it is about eight gallons and a half, that of the rabbinists about four gallons and a half (see Smith's 'Dictionary of the Bible,' 3:1742), and Conder, in the 'Handbook to the Bible,' p. 80, a fractional quantity above six gallons. The largest bowls on the Assyrian bas-reliefs, the silver bowl of Croesus, and the bronze bowl in Scythia (Herodotus, 1:51; 4:81), did not, under the lowest estimate of the bath, hold as much as one-half of the contents of this vast sea of brass of Solomon. The use of this vessel was, as we read in the next verse, for the priests to wash in, or, as some would read, to wash at (Exodus 30:18-20).
4:1-22 The furniture of the temple. - Here is a further account of the furniture of God's house. Both without doors and within, there was that which typified the grace of the gospel, and shadowed out good things to come, of which the substance is Christ. There was the brazen altar. The making of this was not mentioned in the book of Kings. On this all the sacrifices were offered, and it sanctified the gift. The people who worshipped in the courts might see the sacrifices burned. They might thus be led to consider the great Sacrifice, to be offered in the fulness of time, to take away sin, and put an end to death, which the blood of bulls and goats could not possibly do. And, with the smoke of the sacrifices, their hearts might ascend to heaven, in holy desires towards God and his favour. In all our devotions we must keep the eye of faith fixed upon Christ. The furniture of the temple, compared with that of the tabernacle, showed that God's church would be enlarged, and his worshippers multiplied. Blessed be God, there is enough in Christ for all.
With flowers of lilies.--See margin. "Lily" here is shoshann?h; in Kings, shosh?n. LXX., "graven with lily buds." Syriac and Arabic, "and it was very beautiful." Vulg., "like the lip of a cup, or of an open lily."
And it received and held three thousand baths.--Literally, holding (whole) baths: three thousand would it contain. The bath was the largest of Hebrew liquid measures. Perhaps the true reading is, "holding three thousand baths," the last verb being a gloss borrowed from Kings. So Vulg. Syriac and Arabic omit the clause. The LXX. had the present reading. 1 Kings 7:26 reads, two thousand baths would it contain. Most critics assume this to be correct. Some scribe may have read 'al?phim, "thousands," instead of 'alpayim, "two thousand," and then have added "three" (sh?l?sheth) under the influence of the last verse. But it is more likely that the numeral "three" having been inadvertently omitted from the text of Kings, the indefinite word "thousands" was made definite by turning it into the dual "two thousand" Either mistake would be possible, because in the unpointed text 'al?phim and 'alpayim are written alike. The Syriac has the curious addition, "And he made ten poles, and put five on the right and five on the left, and bare with them the altar of burnt offerings." Similarly the Arabic version.