(15) He took--i.e., Hazael, the nearest subject. Ewald objects that if Hazael were meant, his name would not occur where it does at the end of the verse. But the objection does not hold, for in relating who succeeded to the throne, it was natural to give the name of the new king. Further, a considerable pause must be understood at "he died." The Judaean editor of Kings then appropriately concludes: "So Hazael reigned in his stead." The mention of the name significantly reminds us that Elisha had designated Hazael as the future king. Besides, after the words "and he died," it would have been more ambiguous than usual to add, "and he reigned in his stead."
A thick cloth.--Rather, the quilt, or coverlet. So the LXX., Vulg., Targum, and Arabic. The Syriac renders "curtain;" and, accordingly, Gesenius and others translate, "mosquito net." The Hebrew term (makb?r) means, etymologically, something plaited or interwoven. It is not found elsewhere, but a word of the same root occurs in 1 Samuel 19:13. It is clear from the context that the makb?r must have been something which when soaked in water, and laid on the face, would prevent respiration.
Josephus says Hazael strangled his master with a mosquito net. But this and other explanations, such as that of Ewald, do not suit the words of the text. The old commentator, Clericus, may be right when he states Hazae?s motive to have been ut hominem facilius suffocaret, ne vi interemptus videretur. And, perhaps, as Thenius supposes, the crown was offered to Hazael as a successful warrior. (Comp. 2 Kings 10:32, seq.) When Duncker (Hist. of Antiq., 1:413) ventures to state that Elisha incited Hazael to the murder of Ben-hadad, and afterwards renewed the war against Israel, not without encouragement from the prophet as a persistent enemy of Jehoram and his dynasty, he simply betrays an utter incapacity for understanding the character and function of Hebrew prophecy. The writer of Kings, at all events, did not intend to represent Elisha as a deceiver of foreign sovereigns and a traitor to his own; and this narrative is the only surviving record of the events described.
Hazael reigned in his stead.--On the Black Obelisk of Shalmaneser II. (B.C. 860-825), now in the British Museum, we read: "In my 18th regnal year for the 16th time I crossed the Euphrates. Haza'ilu of the land of Damascus came on to the battle: 1,121 of his chariots, 470 of his horsemen, with his stores, I took from him." And again: "In my 21st year for the 21st time I crossed the Euphrates: to the cities of Haza'ilu of the land of Damascus I marched, whose towns I took. Tribute of the land of the Tyrians, Sidonians, Giblites, I received."
Verse 15. - And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth.Macber is a cloth of a coarse texture - a mat, or piece of carpeting. It has here the article prefixed to it (ham-macber), which implies that there was but one in the sick-room. We may conjecture that it was a mat used as a sort of pillow, and interposed between the head-rest (so common in Egypt and Assyria) and the head (compare the c'bir of 1 Samuel 19:13). And dipped it in water. The water would fill up the interstices through which air might otherwise have been drawn, and hasten the suffocation. A death of the same kind is recorded in the Persian history entitled 'Kholasat el Akhbar,' which contains (p. 162) the following passage: "The malik ordered that they should place a carpet on Abdallah's mouth, so that his life was cut off." And spread it on his face, so that he died. It has been supposed by some commentators, as Luther, Schultz, Geddes, Boothroyd, that Benhadad put the wet macber on his own face for refreshment, and accidentally suffocated himself; but this is very unlikely, and it is certainly not the natural sense of the words. As "Hazael" is the subject of "departed" and "came" and "answered" in ver. 14, so it is the natural subject of "took" and "dipped" and "spread" in ver. 15. Ver. 11 also would be unintelligible if Hazael entertained no murderous intentions. Why Ewald ('History of Israel,' vol. 4. p. 93, Eng. trans.) introduces a "bath-servant," unmentioned in the text, to murder Benhadad for no assignable reason, it is difficult to conjecture. And Hazael reigned in his stead. The direct succession of Hazael to Benhadad is confirmed by the inscription on the Black Obelisk, where he appears as King of Damascus (line 97) a few years only after Benhadad (Bin-idri) had been mentioned as king.
8:7-15 Among other changes of men's minds by affliction, it often gives other thoughts of God's ministers, and teaches to value the counsels and prayers of those whom they have hated and despised. It was not in Hazael's countenance that Elisha read what he would do, but God revealed it to him, and it fetched tears from his eyes: the more foresight men have, the more grief they are liable to. It is possible for a man, under the convictions and restraints of natural conscience, to express great abhorrence of a sin, yet afterwards to be reconciled to it. Those that are little and low in the world, cannot imagine how strong the temptations of power and prosperity are, which, if ever they arrive at, they will find how deceitful their hearts are, how much worse than they suspected. The devil ruins men, by saying they shall certainly recover and do well, so rocking them asleep in security. Hazael's false account was an injury to the king, who lost the benefit of the prophet's warning to prepare for death, and an injury to Elisha, who would be counted a false prophet. It is not certain that Hazael murdered his master, or if he caused his death it may have been without any design. But he was a dissembler, and afterwards proved a persecutor to Israel.
And it came to pass on the morrow,.... In such haste was Hazael to be king, as the prophet said he would be:
that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died; not that Benhadad took or ordered such a cloth to be dipped and laid on his own face, to allay the violent heat in him; but Hazael did this, and perhaps under such a pretence; but his real design was to strike in the heat, or suffocate him; for such a thick cloth, one of the bedclothes, made of goats' hair, as is supposed, being dipped in water, would suck in a great deal; and being laid on his face, would press hard, and he not able to throw it off, it would let in much water into his mouth and nostrils, and suffocate him, without leaving any marks of violence, which might render his death suspicious:
and Hazael reigned in his stead; having an interest in the army, of which he was general, and perhaps had done some exploits which had recommended him to the regard of the people.
A thick cloth.--Rather, the quilt, or coverlet. So the LXX., Vulg., Targum, and Arabic. The Syriac renders "curtain;" and, accordingly, Gesenius and others translate, "mosquito net." The Hebrew term (makb?r) means, etymologically, something plaited or interwoven. It is not found elsewhere, but a word of the same root occurs in 1 Samuel 19:13. It is clear from the context that the makb?r must have been something which when soaked in water, and laid on the face, would prevent respiration.
Josephus says Hazael strangled his master with a mosquito net. But this and other explanations, such as that of Ewald, do not suit the words of the text. The old commentator, Clericus, may be right when he states Hazae?s motive to have been ut hominem facilius suffocaret, ne vi interemptus videretur. And, perhaps, as Thenius supposes, the crown was offered to Hazael as a successful warrior. (Comp. 2 Kings 10:32, seq.) When Duncker (Hist. of Antiq., 1:413) ventures to state that Elisha incited Hazael to the murder of Ben-hadad, and afterwards renewed the war against Israel, not without encouragement from the prophet as a persistent enemy of Jehoram and his dynasty, he simply betrays an utter incapacity for understanding the character and function of Hebrew prophecy. The writer of Kings, at all events, did not intend to represent Elisha as a deceiver of foreign sovereigns and a traitor to his own; and this narrative is the only surviving record of the events described.
Hazael reigned in his stead.--On the Black Obelisk of Shalmaneser II. (B.C. 860-825), now in the British Museum, we read: "In my 18th regnal year for the 16th time I crossed the Euphrates. Haza'ilu of the land of Damascus came on to the battle: 1,121 of his chariots, 470 of his horsemen, with his stores, I took from him." And again: "In my 21st year for the 21st time I crossed the Euphrates: to the cities of Haza'ilu of the land of Damascus I marched, whose towns I took. Tribute of the land of the Tyrians, Sidonians, Giblites, I received."
that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died; not that Benhadad took or ordered such a cloth to be dipped and laid on his own face, to allay the violent heat in him; but Hazael did this, and perhaps under such a pretence; but his real design was to strike in the heat, or suffocate him; for such a thick cloth, one of the bedclothes, made of goats' hair, as is supposed, being dipped in water, would suck in a great deal; and being laid on his face, would press hard, and he not able to throw it off, it would let in much water into his mouth and nostrils, and suffocate him, without leaving any marks of violence, which might render his death suspicious:
and Hazael reigned in his stead; having an interest in the army, of which he was general, and perhaps had done some exploits which had recommended him to the regard of the people.