“For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.”
King James Version (KJV)
Other Translations for Acts 25:27
For it seemeth to me vnreasonable, to send a prisoner, and not withall to signifie the crimes laid against him. - King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan
"For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him." - New American Standard Version (1995)
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him. - American Standard Version (1901)
For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him. - Basic English Bible
for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him. - Darby Bible
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the crimes laid against him. - Webster's Bible
For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him." - Weymouth Bible
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him." - World English Bible
For it is seyn to me with out resoun, to sende a boundun man, and not to signifie the cause of hym. - Wycliffe Bible
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.' - Youngs Literal Bible
Bible Commentary for Acts 25:27
View more Acts 25:27 meaning, interpretation, and commentary...
For it seemeth to me vnreasonable, to send a prisoner, and not withall to signifie the crimes laid against him.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan
"For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."
- New American Standard Version (1995)
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
- American Standard Version (1901)
For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.
- Basic English Bible
for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.
- Darby Bible
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the crimes laid against him.
- Webster's Bible
For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him."
- Weymouth Bible
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
- World English Bible
For it is seyn to me with out resoun, to sende a boundun man, and not to signifie the cause of hym.
- Wycliffe Bible
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'
- Youngs Literal Bible