Warning: session_start(): open(/var/lib/lsphp/session/lsphp80/sess_rucect6audhsbkanr6pi46imcf, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/kjv.site/public_html/Discussion-Thread/index.php on line 2
Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/lib/lsphp/session/lsphp80) in /home/kjv.site/public_html/Discussion-Thread/index.php on line 2 BIBLE DISCUSSION THREAD 172583
Psalm 1 begins with this phrase: "Blessed is is the man..." "Man" is the Hebrew word ish, which normally means a man as a male distinct from a woman. Some modern translations appeal to "context" to claim that in Psalm 1:1 means a person, or anyone, or some such generic term. But aren't there are Hebrew words which would convey that more general meaning? The Holy Spirit inspired a singular, gender-specific word here, and I honestly don't understand how any human being can dare to amend or correct what God says. Similarly, in Psalm 1:1 some Bible versions make ish into a gender neutral plural word, even though -as Adam Clarke's commentary states- the Hebrew is emphatic that the sense here is "THAT man", that individual who does not follow the ungodly multitude. How can anyone obscure or deny this God-inspired emphasis and not tremble? Thank youfor considering my thoughts.
This comment thread is locked. Please enter a new comment below to start a new comment thread.
Note: Comment threads older than 2 months are automatically locked.
Do you have a Bible comment or question?
Posting comments is currently unavailable due to high demand on the server.
Please check back in an hour or more. Thank you for your patience!
Report Comment
Which best represents the problem with the comment?