Warning: session_start(): open(/var/lib/lsphp/session/lsphp80/sess_3n3m4sgh949mp7ub16nqq2g651, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/kjv.site/public_html/Discussion-Thread/index.php on line 2
Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/lib/lsphp/session/lsphp80) in /home/kjv.site/public_html/Discussion-Thread/index.php on line 2 BIBLE DISCUSSION THREAD 198741
Jesus says in Luke 17:37, "Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together." Free has given you the correct answer. It should say vultures, not eagles. The word used in the original text is AETOI, which translates to vultures.
This is one of several places in our bibles (KJV included) where the translators for some reason translated a Greek word into English, but the word does not properly represent the word used in the Greek. You pose a great question. Should it say eagles or vultures? And if the original text (Greek) says vultures, why did the translators say eagles? We know that an eagle and a vulture are two different birds.
My guess, and this is not biblical, but my guess as to why the translators may have put eagles in there is that at the time of the translation, there were no vultures in that area, so the Greek word AETOI (Vultures) may not have made sense to them, and so they put the word eagles in there. Again, this is just a guess on my part.
But in Luke 17:37, Jesus is talking about that day when people are going to gather together in the Valley outside of Jerusalem to fight against Christ at His coming. Remember the birds are going to be called in to feed on their carcasses. Eagles do not feed on dead carcasses, vultures do.
And it wasn't until the mid-1990's that there were carnivorous birds (Vultures) in the area of Israel. There were none whatsoever before then. And the birds (Vultures) are going to come and eat the flesh of those who die in the battle of Armageddon. And that couldn't have happened before then.
Sorry Jesse, no offense meant but the Greek text says eagles not vultures. Aetos, plural aetoi means eagle/s.The interpretation of this verse that I have heard of is "where the army of antichrist will be gathered, there the eagles (saints) will gather together. I don't say this is right but it is how I know it.
Isaiah 9:5 For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood, but this (battle) SHALL BE with burning and fuel of fire.
Isaiah 9:19 ...and the people shall be the fuel of the fire ......
No offense taken. In fact, I want to thank you for pointing that out. I know Greek is your native language so I trust that you know the language quite well. I own a Textus Receptus and I do read from it but at times I have to look words up that I do not recognize using an Greek/English Interlinear Bible. Today, I looked up the verse in Luke and it translated AETOI to vultures. But now I am puzzled as to why they would do that? Perhaps you might be able to shed some light on that.
There are also other theories out there on what the word eagles meant. I'm sure you have heard some of them yourself?
Maybe that verse is not talking about carnivorous birds at all? We do know that there will be many dead carcasses lying in the valley of Megiddo, and logic would tell us that birds will be gathering to feed on these carcasses.
Will these be eagles? It would seem odd to me because eagles are birds of prey and they normally kill their prey before they eat it. Vultures only feed on dead carcasses.
You can look that word up on the internet, you will find out that AETOS means eagle in grek, this is without any objection. But there may be a case...
The greek for vulture is GYPAS. I found out that there is a kind of vulture that is called in greek GYPAETOS (GYPAS+AETOS). That kind of vulture looks very similar to eagles but it it actually a vulture. It is a common bird in Greece, but I don't know how common it is in Israel. Maybe Luke meant that bird? But again Luke was greek and he should have known that those birds are of a different kind.
Also, there is a different interpretation of Luke 17:37. "where the body is (Chist), the eagles (saints) will gather together. Since that scripture talks about the rapture. it makes sence as the saints will be caught up to meet Jesus in the air.
Jesus says in Luke 17:37, "Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together." Free has given you the correct answer. It should say vultures, not eagles. The word used in the original text is AETOI, which translates to vultures.
This is one of several places in our bibles (KJV included) where the translators for some reason translated a Greek word into English, but the word does not properly represent the word used in the Greek. You pose a great question. Should it say eagles or vultures? And if the original text (Greek) says vultures, why did the translators say eagles? We know that an eagle and a vulture are two different birds.
My guess, and this is not biblical, but my guess as to why the translators may have put eagles in there is that at the time of the translation, there were no vultures in that area, so the Greek word AETOI (Vultures) may not have made sense to them, and so they put the word eagles in there. Again, this is just a guess on my part.
But in Luke 17:37, Jesus is talking about that day when people are going to gather together in the Valley outside of Jerusalem to fight against Christ at His coming. Remember the birds are going to be called in to feed on their carcasses. Eagles do not feed on dead carcasses, vultures do.
And it wasn't until the mid-1990's that there were carnivorous birds (Vultures) in the area of Israel. There were none whatsoever before then. And the birds (Vultures) are going to come and eat the flesh of those who die in the battle of Armageddon. And that couldn't have happened before then.
Isaiah 9:5 For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood, but this (battle) SHALL BE with burning and fuel of fire.
Isaiah 9:19 ...and the people shall be the fuel of the fire ......
God Bless you.
No offense taken. In fact, I want to thank you for pointing that out. I know Greek is your native language so I trust that you know the language quite well. I own a Textus Receptus and I do read from it but at times I have to look words up that I do not recognize using an Greek/English Interlinear Bible. Today, I looked up the verse in Luke and it translated AETOI to vultures. But now I am puzzled as to why they would do that? Perhaps you might be able to shed some light on that.
There are also other theories out there on what the word eagles meant. I'm sure you have heard some of them yourself?
Maybe that verse is not talking about carnivorous birds at all? We do know that there will be many dead carcasses lying in the valley of Megiddo, and logic would tell us that birds will be gathering to feed on these carcasses.
Will these be eagles? It would seem odd to me because eagles are birds of prey and they normally kill their prey before they eat it. Vultures only feed on dead carcasses.
You can look that word up on the internet, you will find out that AETOS means eagle in grek, this is without any objection. But there may be a case...
The greek for vulture is GYPAS. I found out that there is a kind of vulture that is called in greek GYPAETOS (GYPAS+AETOS). That kind of vulture looks very similar to eagles but it it actually a vulture. It is a common bird in Greece, but I don't know how common it is in Israel. Maybe Luke meant that bird? But again Luke was greek and he should have known that those birds are of a different kind.
Also, there is a different interpretation of Luke 17:37. "where the body is (Chist), the eagles (saints) will gather together. Since that scripture talks about the rapture. it makes sence as the saints will be caught up to meet Jesus in the air.
So the conclusion is yours...
GBU
Stay srong in our Lord Jesus, love u in Christ. John 7:10-24
This comment thread is locked. Please enter a new comment below to start a new comment thread.
Note: Comment threads older than 2 months are automatically locked.
Do you have a Bible comment or question?
Posting comments is currently unavailable due to high demand on the server.
Please check back in an hour or more. Thank you for your patience!
Report Comment
Which best represents the problem with the comment?