“But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.”
King James Version (KJV)
11:5 The death of the first - born had been threatened, #Exo 4:23|, but is last executed, and less judgments tried, which, if they had done the work, would have prevented this. See how slow God is to wrath, and how willing to be met in the way of his judgments, and to have his anger turned away! That sitteth upon his throne - That is to set. The maid - servant behind the mill - The poor captive slave, employed in the hardest labour.
11:8 All these thy servants - Thy courtiers and great officers: The people that follow thee - That are under thy conduct: and command. When Moses had thus delivered his message, he went out from Pharaoh in great anger, though he was the meekest of all the men of the earth. Probably he expected that the very threatening of the death of the first - born should have wrought upon Pharaoh to comply; especially he having complied so far already, and having seen how exactly all Moses's predictions were fulfilled. But it had not that effect; his proud heart would not yield, no not to save all the first - born of his kingdom. Moses hereupon was provoked to a holy indignation, being grieved, as our Saviour afterwards, for the hardness of his heart, #Mark 3:5|.
But against any of the children of Israel, shal not a dog moue his tongue, against man or beast: that ye may know how that the Lord doth put a difference betweene the Egyptians and Israel.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan
'But against any of the sons of Israel a dog will not {even} bark, whether against man or beast, that you may understand how the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.'
- New American Standard Version (1995)
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel.
- American Standard Version (1901)
But against the children of Israel, man or beast, not so much as the tongue of a dog will be moved: so that you may see how the Lord makes a division between Israel and the Egyptians.
- Basic English Bible
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast; that ye may know that Jehovah distinguisheth between the Egyptians and Israel.
- Darby Bible
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
- Webster's Bible
But against any of the children of Israel a dog won't even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that Yahweh makes a distinction between the Egyptians and Israel.
- World English Bible
`And against all the sons of Israel a dog sharpeneth not its tongue, from man even unto beast, so that ye know that Jehovah doth make a separation between the Egyptians and Israel;
- Youngs Literal Bible
But against any of the children of Israel shall not a dog whet his tongue, against man or beast; that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
- Jewish Publication Society Bible