(4) Will answer him that cometh.--The words that cometh, not being in the original, should be omitted. The verb answer in the original is in the passive, and has a reflexive sense="I will show myself answering," a softer form than the English. The principle that when man persists in going counter to God's known will He will allow him to misunderstand that will, is abundantly established by such instances as that of Balaam (Numbers 22:20) and of Micaiah (1 Kings 22:15). No man can hope to know what God would have him to do unless his own heart is truly submissive to the Divine will. The threat here is, that the man coming to inquire of God with a heart full of idolatry, shall receive no true answer from that Omniscience which he does not respect; but will rather find himself deceived by the illusions of his own heart. This idea is more fully developed in the following verse. (Comp. Isaiah 44:20.)
Verse 4. - I will answer him that cometh, etc. The two last words represent the K'ri, or marginal reading of the Hebrew; the "therein" of the Revised Version, the Kh'-tib, or written text. Probably we should read, as in ver. 7, "I will answer him by myself" (Hitzig).
14:1-11 No outward form or reformation can be acceptable to God, so long as any idol possesses the heart; yet how many prefer their own devices and their own righteousness, to the way of salvation! Men's corruptions are idols in their hearts, and are of their own setting up; God will let them take their course. Sin renders the sinner odious in the eyes of the pure and holy God; and in his own eyes also, whenever conscience is awakened. Let us seek to be cleansed from the guilt and pollution of sins, in that fountain which the Lord has opened.
Therefore speak unto them, and say unto them,.... That is, speak unto them as a prophet, and as from the Lord, and say what follows; so the Targum,
"prophesy unto them and say unto them;''
thus saith the Lord God, every man of the house of Israel, that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumbling block of his iniquity before his face; let him be who he will, one in public office, an elder of Israel, or a private person; no respect will be had, no distinction made, nor favour shown; being an idolater in heart and practice, secretly and openly, he shall bear the punishment of his sin:
and cometh to the prophet: the Prophet Ezekiel, as the elders of Israel now did, or any other prophet of the Lord: the Vulgate Latin version adds, "inquiring of me by him"; expecting to have an answer, and one according to their wishes:
I the Lord will answer him that cometh; that cometh to the prophet; or, as the Targum,
"that cometh to ask instruction of me:''
here is a various reading, a "Keri" and a "Cetib"; we follow the Keri, or marginal reading, "that cometh"; and so does the Targum; but the "Cetib", or written text, is "in it", thus; "I the Lord will answer him in it" (t); in the question he puts to the prophet, or to the Lord by him; or in that time, immediately; but not with smooth things, as he expects, but with terrible things in righteousness; not in a way of grace and mercy, but in a way of judgment; not as he desires, but as he deserves:
according to the multitude of his idols; in proportion to the number of his gods, and his idolatrous actions, shall the answer or punishment be: or these words may be connected with the word cometh, and be read thus, "that cometh with the multitude of his idols" (u); with his heart full of idols, set up there; which is an instance of his hypocrisy, seen and detected by the Lord; and of his impudence, in daring to come unto him in such a manner; and of his folly, to expect a gracious answer from the Lord, this being his case. The Targum understands it quite otherwise, as if the answer the Lord would give would be a kind and agreeable one, paraphrasing this clause thus,
"although he is mixed (implicated or entangled) in the multitude of the worship of his idols.''
(t) "Eodem (tempore)", Junius & Tremellius, Polanus; "in illo tempore", Piscator; "in ea re", Cocceius, Starckius. (u) "ipsi venienti in multitudine idolorum suorum", Pagninus, Montanus.
"prophesy unto them and say unto them;''
thus saith the Lord God, every man of the house of Israel, that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumbling block of his iniquity before his face; let him be who he will, one in public office, an elder of Israel, or a private person; no respect will be had, no distinction made, nor favour shown; being an idolater in heart and practice, secretly and openly, he shall bear the punishment of his sin:
and cometh to the prophet: the Prophet Ezekiel, as the elders of Israel now did, or any other prophet of the Lord: the Vulgate Latin version adds, "inquiring of me by him"; expecting to have an answer, and one according to their wishes:
I the Lord will answer him that cometh; that cometh to the prophet; or, as the Targum,
"that cometh to ask instruction of me:''
here is a various reading, a "Keri" and a "Cetib"; we follow the Keri, or marginal reading, "that cometh"; and so does the Targum; but the "Cetib", or written text, is "in it", thus; "I the Lord will answer him in it" (t); in the question he puts to the prophet, or to the Lord by him; or in that time, immediately; but not with smooth things, as he expects, but with terrible things in righteousness; not in a way of grace and mercy, but in a way of judgment; not as he desires, but as he deserves:
according to the multitude of his idols; in proportion to the number of his gods, and his idolatrous actions, shall the answer or punishment be: or these words may be connected with the word cometh, and be read thus, "that cometh with the multitude of his idols" (u); with his heart full of idols, set up there; which is an instance of his hypocrisy, seen and detected by the Lord; and of his impudence, in daring to come unto him in such a manner; and of his folly, to expect a gracious answer from the Lord, this being his case. The Targum understands it quite otherwise, as if the answer the Lord would give would be a kind and agreeable one, paraphrasing this clause thus,
"although he is mixed (implicated or entangled) in the multitude of the worship of his idols.''
(t) "Eodem (tempore)", Junius & Tremellius, Polanus; "in illo tempore", Piscator; "in ea re", Cocceius, Starckius. (u) "ipsi venienti in multitudine idolorum suorum", Pagninus, Montanus.