(7) King of nations.--Emphatically, "King of the heathen" expressing the universal sovereignty of Jehovah in contrast with the thought that He was the God of the Jews only. (Compare Romans 3:29.)
To thee doth it appertain.--Better, for it is thine, i.e., the kingdom over the heathen implied in the title just given.
The wise men.--The word "men" is better omitted. Jehovah is not compared with the sages of the heathen only, but with all to whom they looked as sources and givers of wisdom.
In all their kingdoms.--Better, in all their sovereignty.
Verse 7. - O King of nations. As time went on, the sacred writers became more and more distinct in their assertions of the truth that Jehovah, the Self-revealing God, is not Israel's King only, but also of the world (comp. Psalm 22:28; Psalm 47:7, 8; Psalm 96:10). To thee doth it appertain; viz. that men should fear thee. Forasmuch as, etc. (see above, on Ver. 6). Among all the wise men. "Men" is supplied, but doubtless rightly. It is a contest - how unequal a one! - between Jehovah and the sages of the heathen (comp. "Yet he also is wise," Isaiah 31:2).
10:1-16 The prophet shows the glory of Israel's God, and exposes the folly of idolaters. Charms and other attempts to obtain supernatural help, or to pry into futurity, are copied from the wicked customs of the heathen. Let us stand in awe, and not dare provoke God, by giving that glory to another which is due to him alone. He is ready to forgive, and save all who repent and believe in the name of his Son Jesus Christ. Faith learns these blessed truths from the word of God; but all knowledge not from that source, leads to doctrines of vanity.
Who would not fear thee, O King of nations?.... Not that the fear of him among the nations was general, or that he was owned by them as their King; but inasmuch as of right he was their King, so he ought to have been feared and reverenced by them; and it was an instance of great stupidity and ingratitude not to do it. The Targum renders it,
"King of all people;''
and the Syriac version, "King of all worlds"; some reference seems to be had to this passage in Revelation 15:3, where, instead of "King of nations", the Lord is called "King of saints"; and there refers to a time when he will be feared, that is, worshipped and served by all nations, as he ought to be:
for to thee doth it appertain; that is, fear belongs to him, it is his due; and this, with keeping the commandments of God, is the whole duty of man. The Vulgate Latin version is, "thine is the glory"; honour or praise, as the Syriac version; and so Jarchi interprets it of beauty or glory; but the Targum,
"thine is the kingdom;''
and so Kimchi; and to which agrees the Arabic version.
Forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee; that is, among all the wise kings of the nations, and all their wise counsellors, there is none like unto God for wisdom, or for glory and majesty; there is none of them that has such a kingdom as he has, or that governs it as he does; and as all their power and government, so all that wisdom by which they manage their political affairs, are from him.
To thee doth it appertain.--Better, for it is thine, i.e., the kingdom over the heathen implied in the title just given.
The wise men.--The word "men" is better omitted. Jehovah is not compared with the sages of the heathen only, but with all to whom they looked as sources and givers of wisdom.
In all their kingdoms.--Better, in all their sovereignty.
"King of all people;''
and the Syriac version, "King of all worlds"; some reference seems to be had to this passage in Revelation 15:3, where, instead of "King of nations", the Lord is called "King of saints"; and there refers to a time when he will be feared, that is, worshipped and served by all nations, as he ought to be:
for to thee doth it appertain; that is, fear belongs to him, it is his due; and this, with keeping the commandments of God, is the whole duty of man. The Vulgate Latin version is, "thine is the glory"; honour or praise, as the Syriac version; and so Jarchi interprets it of beauty or glory; but the Targum,
"thine is the kingdom;''
and so Kimchi; and to which agrees the Arabic version.
Forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee; that is, among all the wise kings of the nations, and all their wise counsellors, there is none like unto God for wisdom, or for glory and majesty; there is none of them that has such a kingdom as he has, or that governs it as he does; and as all their power and government, so all that wisdom by which they manage their political affairs, are from him.