Luke 8:3 MEANING



Luke 8:3
(3) Joanna, the wife of Chuza.--Here again we have a convert of the upper class. The name was the feminine form of Joannes, and appears in modern languages abbreviated into Joanne, Joan, or Jane. Nothing further is known of Chuza--but the "steward" (the same word as in Matthew 20:8, and the "tutor" or "guardian" of Galatians 4:2) of the Tetrarch, the manager of his income and expenditure, must have been a man of some mark. We may think of him and his wife as having probably come under the influence of the Baptist or of Manaen, the foster-brother of the Tetrarch, probably also of one of the "servants" to whom Antipas imparted his belief that John the Baptist was risen from the dead. Joanna appears again in the history of the Resurrection (Luke 24:10). It is possible, as suggested in the Note on John 4:46, that he may have been identical with the "nobleman" or "member of the royal household" at Capernaum. On this supposition her ministration may have been the result of overflowing gratitude for the restored life of her son.

Susanna.--The name, which meant a "lily" (comp. Rhoda, "a rose," in Acts 12:13, and Tamar, "a palm," in Genesis 38:6, 2 Samuel 13:2, as parallel instances of feminine names derived from flowers or trees), meets us in the well-known Apocryphal addition to the Book of Daniel known as Susanna and the Elders. Nothing further is known of the person thus named.

Many others.--It seems clear that St. Luke must have come into personal contact with some, at least, of those whom he describes so fully. They were, we may well believe, among the "eye-witnesses and ministers of the word" (Luke 1:2) from whom he derived much of his information. (See Introduction.)

Verse 3. - Joanna the wife of Chuza Herod's steward. She must have been a person of wealth and high rank at the court of Herod Antipas. There were evidently not a few believers in that wicked and dissolute centre. Some years later we read of Manaen, the foster-brother of Herod, as a notable Christian (Acts 13:1). Even Herod himself, we know, at first heard John the Baptist gladly. and, after the terrible judicial murder, we find that unhappy prince fancying that his victim had risen from the dead. It has been suggested that this Chuza was the nobleman of Capernaum whose dying son was healed by Jesus (John 4:46). If this be the case, there would be a special reason for the loving devotion of this Joanna to the Master. She reappears among the faithful women in the history of the Resurrection (ch. 24:10). Susanna. The name signifies "lily." The Jews were fond of giving the names of flowers and trees to their girls; thus Rhoda, a rose (Acts 12:13), Tamar, a palm (2 Samuel 13:2), among many instances. Of this Susanna nothing further is known.

8:1-3 We are here told what Christ made the constant business of his life, it was teaching the gospel. Tidings of the kingdom of God are glad tidings, and what Christ came to bring. Certain women attended upon him who ministered to him of their substance. It showed the mean condition to which the Saviour humbled himself, that he needed their kindness, and his great humility, that he accepted it. Though rich, yet for our sakes he became poor.And Joanna, the wife of Chuza, Herod's steward,.... Joanna, or Juchan, as the Syriac version calls her, was a name, among the Jews, for a woman, as Jochanan, or John, was for a man. In the Talmud (e) we read of one Jochani, or Joanni, the daughter of Retibi, the same name with this. Her husband's name was Chuza. Dr. Lightfoot observes, from a Talmudic treatise (f), such a name in the genealogy of Haman, who is called the son of Chuza; and Haman being an Edomite, and this man being in the family of Herod, who was of that race, suggests it to be an Idumean name. But in my edition of that treatise, Haman is not called the son of Chuza, but , "the son of Ciza"; and besides, Chuza is a Jewish name, and the name of a family of note among the Jews: hence we read (g) of R. Broka the Chuzite; where the gloss is, "for he was", , "of the family of Chuzai". And elsewhere (h) mention is made of two sons of Chuzai; and both the gloss, and Piske Harosh upon the place, say, "they were Jews": so Abimi is said to be of the family of Chuzai, or the Chuzites (i); and the same is said of R. Acha (k). This man, here mentioned, was Herod's steward; a steward of Herod the "tetrarch", of Galilee. The Arabic version calls him his "treasurer"; and the Vulgate Latin, and the Ethiopic versions, his "procurator"; and some have thought him to be a deputy governor of the province under him; but he seems rather to be a governor, or "chief of his house", as the Syriac version renders it: he was one that presided in his family, and managed his domestic affairs; was an overseer of them, as Joseph was in Potiphar's house; and the same Greek word that is here used, is adopted by the Jews into their language, and used of Joseph (l): and who moreover say (m),

"let not a man appoint a steward in his house; for if Potiphar had not appointed Joseph, "a steward" in his house, he had not come into that matter,''

of calumny and reproach. It was common for kings, princes, and great men, to have such an officer in their families. We read (n) of a steward of king Agrippa's, who was of this same family. The Persic version is very foreign to the purpose, making Chuza to be "of the family of Herod". This man might be either dead, as some have conjectured; or, if living, might be secretly a friend of Christ, and so willing that his wife should follow him; or, if an enemy, such was her zeal for Christ, that she cheerfully exposed herself to all his resentments; and chose rather meanness, contempt, and persecution with Christ, and for his sake, than to enjoy all the pleasures of Herod's court without him.

And Susannah; this also was a name for a woman with the, Jews, as appears from the history of one of this name with them, which stands among the apocryphal writings. She, as well as Joanna, and perhaps also Mary Magdalene, were rich, and persons of substance, as well as note, as should seem by what follows: "and many others"; that is, many other women; for the words, are of the feminine gender:

which ministered unto him of their substance; four ancient copies of Beza's, and five of Stephens's, and the Syriac version read, "which ministered unto them"; that is, to Christ, and his disciples, as the Persic version expresses it. This shows the gratitude of these women, who having received favours from Christ, both for their souls and bodies, make returns to him out of their worldly substance, in a way of thankfulness; and also the low estate of Christ, and his disciples, who stood in need of such ministrations; and may be an instruction to the churches of Christ to take care of their ministers, and to communicate in all good things to them, of whose spiritual things they partake; and may be a direction to them to minister to them of what is their own substance, and not another's; and to minister a proper part, and not the whole, as these women ministered to Christ, and his apostles, of substance which was their own, and that not all of it, but out of it.

(e) T. Bab. Sota, fol. 22. 1.((f) Massechet Sopherim, c. 13. sect. 6. (g) T. Bab. Tasnith, fol. 22. 1.((h) T. Bab. Nedarim, fol. 22. 1.((i) Juchasin, fol. 75. 1.((k) Juchasin, fol. 78. 1.((l) Targum Jon. & Jerus. in Genesis 39.4. (m) T. Bab. Beracot, fol 63. 1. & Maimon lssure Bia, c. 22. sect. 15. & Maggid Misn. in ib. (n) T. Bab. Sacca, fol. 27. 1.

Courtesy of Open Bible