Numbers 11:5 MEANING



Numbers 11:5
(5) We remember the fish . . . --Classical writers and modern travellers agree in bearing testimony to the abundance of the fish in the Nile and in the neighbouring canals and reservoirs. The cucumbers in Egypt are of great size and finely flavoured. The watermelons serve to moderate the internal heat which the climate produces. (See The Land and the Book, p. 508.) The word rendered leeks (in Psalm 104:14, grass for cattle) is supposed by some to denote a species of clover which is peculiar to Egypt, and of which the young and fresh shoots are said to be used as food and to be an excellent stomachic. The onions of Egypt are said to be the sweetest in the world, and they constitute the common food of the lowest class of the people. Garlic is still much used by the modern Arabs. It is only the fish, which was probably equally within the reach of all, of which the Israelites are said to have eaten freely, i.e., not abundantly, but gratuitously. It is probable, however, that many of them cultivated the land to a greater or lesser degree, and so procured vegetables for themselves.

Verse 5. - We remember the fish, which we did eat in Egypt freely, i.e., gratis. No doubt this was an exaggeration on the part of the murmurers, but it is attested by classical writers that fish swarmed in the Nile waters, and cost next to nothing (Died. Sic., 1:36, 52; Herod., 2:93; Strabo, 17. page 829). Cucumbers. קִשֻׁאִים. Cucumbers of peculiar softness and flavour are spoken of by Egyptian travelers as fructus in Egypto omnium vulgatissimus. Melons. אַבַטִּחִים. Water-melons, still called battieh, grow in Egypt, as in all hot, moist lands, like weeds, and are as much the luxury of the poorest as of the richest. Leeks. חָצִיר. This word usually means grass (as in Psalm 104:14), and may do so hare, for the modern Egyptians eat a kind of field-clover freely. The Septuagint, however, translates it by τὰ πράσα, leeks or chives, which agrees better with the context. Pliny (Nat. Hist. 19:33) speaks of it as "laudatissimus porrus in Egypto." Onions. בְּצָלִים. Garlic. שׁוּמְים. These are mentioned in the well-known passage of Herodotus (2:125) as forming the staple food of the workmen at the pyramids; these still form a large part of the diet of the labouring classes in Egypt, as in other Mediterranean countries. If we look at these different articles of food together, so naturally and inartificially mentioned in this verse, we find a strong argument for the genuineness of the narrative. They are exactly the luxuries which an Egyptian labourer of that day would have cried out for, if deprived of them; they are not the luxuries which a Jew of Palestine would covet, or would even think cf. The very words here used for the cucumber, the melon, and the garlic were probably Egyptian, for they may still be recognized in the common names of those vegetables in Egypt.

11:4-9 Man, having forsaken his proper rest, feels uneasy and wretched, though prosperous. They were weary of the provision God had made for them, although wholesome food and nourishing. It cost no money or care, and the labour of gathering it was very little indeed; yet they talked of Egypt's cheapness, and the fish they ate there freely; as if that cost them nothing, when they paid dearly for it with hard service! While they lived on manna, they seemed exempt from the curse sin has brought on man, that in the sweat of his face he should eat bread; yet they speak of it with scorn. Peevish, discontented minds will find fault with that which has no fault in it, but that it is too good for them. Those who might be happy, often make themselves miserable by discontent. They could not be satisfied unless they had flesh to eat. It is evidence of the dominion of the carnal mind, when we want to have the delights and satisfaction of sense. We should not indulge in any desire which we cannot in faith turn into prayer, as we cannot when we ask meat for our lust. What is lawful of itself becomes evil, when God does not allot it to us, yet we desire it.We remember the fish which we did eat in Egypt freely,.... Fish was food the Egyptians much lived upon; for though Herodotus says the priests might not taste of fish, the common people ate much; yea, he himself says that some lived upon nothing else but fish gutted and dried in the sun; and he observes, that the kings of Egypt had a great revenue from hence (w); the river Nile, as Diodorus Siculus (x) says, abounded with all kind of fish, and with an incredible number, so that there was a plenty of them, and to be bought cheap; and so Aben Ezra and Ben Gersom interpret the word freely, of a small price, as if they had them for nothing almost; but surely they forgot how dear they paid for their fish, by their hard toil, labour, and service. Now this, with what follows, they call to mind, to increase their lust, and aggravate their present condition and circumstances:

the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic; in the Hebrew language, the word for "cucumbers" has the signification of hardness, because they are hard of digestion In the Talmud (y) they are so called, because they are as harmful to the body as swords; though it is said in the same, that Antoninus always had them at his table; and Suetonius (z) and Pliny (a) say, that they were in great esteem with the emperors Augustus and Tiberias; though some think what they call cucumbers were melons. We are told (b), that the Egyptian cucumbers are very different from our European ones, which in the eastern countries serve only to feed hogs with, and not men; but the Egyptian cucumber, called "chate", differs from the common one in size, colour, and softness; and not only its leaves, but its fruit, are different from ours, being sweeter to the taste, and of more easy digestion, and reckoned to be very wholesome to the bodies of men: and so their "melons" are different from ours, which they call "abdellavi", to distinguish them from others called "chajar", which are of little use for food, and not pleasant, and more insipid, and of a softer pulp (c): as for the "leeks, onions, and garlic", that these were commonly and in great plenty eaten of by the Egyptians appears from the vast sums of money spent upon the men that worked in building one of the pyramids, in radishes, onions, and garlic only, which Herodotus (d), Diodorus Siculus (e), and Pliny (f) make mention of. Indeed, in later times these were worshipped as gods, and not suffered to be eaten, as Pliny (g) and Juvenal (h) inform us; but there is little reason to believe that this kind of idolatry obtained so early as the time of Israel's being in Egypt; though some have thought that these were cheaper because of that, and so the Israelites could more easily come at them; but if that had been the case, it is more reasonable to believe that the Egyptians would not have allowed them to have eat of them at all: however, these are still in great plenty, and much used in Egypt to this day, as Vansleb (i) relates, who says, for desserts they have fruits, as onions, dried dates, rotten olives, melons, or cucumbers, or pompions, or such like fruits as are in season: thus carnal men prefer their sensual lusts and pleasures, and self-righteous men their righteousness, to Christ, the heavenly manna, his grace and righteousness.

(w) Euterpe, sive, l. 2. c. 37, 92, 149. (x) Bibliothec. l. 1. p. 32. (y) T. Bab. Avodah Zarah, fol. 11. 1.((z) In Vit. August. c. 77. (a) Nat. Hist. l. 19. c. 5. (b) Alpinus de Plant. Aegypt. l. 1. p. 114. apud Scheuchzer. Physic. Saer. vol. 3. p. 369. (c) Alpinus ib. (d) Ut supra, (Euterpe, sive, l. 2.) c. 125. (e) Ut supra. (Bibliothec. l. 1. p. 58.) (f) Nat. Hist. l. 36. c. 12. (g) lb. l. 19. c. 6. (h) "Porrum et coepe nefas violare", &c. Satyr. 15. (i) Relation of a Voyage to Egypt, p. 186.

Courtesy of Open Bible