“I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.”
King James Version (KJV)
4:2 I beseech - He repeats this twice, as if speaking to each face to face, and that with the utmost tenderness.
Php 4:2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche. Two good women of Philippi, who had apparently been estranged. Women were prominent in the founding of the Philippian church; Lydia was the first convert (Ac 16:14,15), and her house was a home of the missionaries (Ac 16:40). Observe the repetition of the word "beseech". It gives it special emphasis.
I beseech Euodias, and beseech Syntiche, that they be of the same mind in the Lord.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
- New American Standard Version (1995)
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
- American Standard Version (1901)
I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
- Basic English Bible
I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in [the] Lord;
- Darby Bible
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
- Webster's Bible
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
- Weymouth Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
- World English Bible
Y preye Eucodiam, and biseche Synticem, to vndurstonde the same thing in the Lord.
- Wycliffe Bible
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
- Youngs Literal Bible