Verse 1. - My heart is fixed. In the original form (Psalm 57:7) this emphatic phrase was reiterated, which much increased the force of the declaration. I will sing and give praise, even with my glory. It is difficult to assign any distinct meaning to the last clause, which has nothing parallel to it in Psalm 57:7.
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
Verse 2. - Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.Psalm 57. has, "Awake, my glory; awake, psaltery and harp," which is intelligible and forcible.
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
Verse 3. - I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations. Identical with Psalm 57:9, except that "O Lord" is expressed by "Jehovah" instead of "Adonai."
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
Verse 4. - For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. Identical with Psalm 57:10, with the exception of one preposition, which occurs only in some manuscripts.
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
Verse 6. - That thy beloved (or, thy beloved ones) may be delivered: save with thy right hand, and answer me. Absolutely identical with Psalm 60:5; but with a change in the connection which give the words a somewhat different bearing.
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
Verse 9. - Moab is my washpot; over Edom will I east out my shoe. Identical with the first two clauses of Psalm 60:8. Over Philistia will I triumph. In Psalm 60:8 the expression used is different. There we have, "Philistia, triumph thou over me," or, "because of me." Apparently the compiler has not understood David's irony, and has therefore changed the form of the verb.
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
Verse 10. - Who will bring me into the strong city? A slight change occurs here, מבצר taking the place of מצור, but there is no difference in the sense. Who will lead me into Edom? Identical with the last clause of Psalm 60:9.
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
Verse 11. - Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? Identical with Psalm 60:10, with the exception that there, in the first clause, "thou" is expressed by אתּה The meaning is probably that assigned in the Revised Version, "Hast not thou cast us off, O God? and thou goest not forth, O God, with our hosts" (see the comment on Psalm 60:10).