“For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.”
King James Version (KJV)
8:22 For the whole creation groaneth together - With joint groans, as it were with one voice. And travaileth - Literally, is in the pains of childbirth, to be delivered of the burden of the curse. Until now - To this very hour; and so on till the time of deliverance.
Ro 8:22 For we know that the whole creation groaneth, etc. The world is in travail, groaning for deliverance. That it is in travail is certain; there is unrest and crying for deliverance everywhere. It may not understand its trouble, nor even what it wants, but the meaning is that it is fallen, its wishes frustrated, and it is sighing for deliverance. These groans and sorrows are a prophecy of a time of deliverance when there shall be "new heavens, and a new earth, wherein dwelleth righteousness" (2Pe 3:13).
For wee know that the whole creation groaneth, and trauaileth in paine together vntill now.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
- New American Standard Version (1995)
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
- American Standard Version (1901)
For we are conscious that all living things are weeping and sorrowing in pain together till now.
- Basic English Bible
For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now.
- Darby Bible
For we know that the whole creation groaneth, and travaileth in pain together until now:
- Webster's Bible
For we know that the whole of Creation is groaning together in the pains of childbirth until this hour.
- Weymouth Bible
For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
- World English Bible
And we witen, that ech creature sorewith, and trauelith with peyne til yit.
- Wycliffe Bible
for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now.
- Youngs Literal Bible