From zelos; to have warmth of feeling for or against -- affect, covet (earnestly), (have) desire, (move with) envy, be jealous over, (be) zealous(-ly affect).
see GREEK zelos
1. to envy, be jealous: Simplicius in Epictetus c. 26, p. 131, Salinas edition. (c. 19, 2, p. 56, 34 Didot) οὐδείς τῶν τ' ἀγαθόν τό ἀνθρώπινον ζητούντων φθονει ἤ ζηλευει πότε.
2. in a good sense, to imitate emulously, strive after: ἔργα ἀρετῆς, οὐ λόγους, Demosthenes quoted in Stab. flor. app. 14, 7, iv. 384, Gaisf. edition; intransitive, to be full of zeal for good, be zealous: Revelation 3:19 L T Tr text WH, for Rec. ζήλωσον (cf. WH's Appendix, p. 171). STRONGS NT 2206: ζηλόωζηλόω, ζήλῳ; 1 aorist ἐζήλωσα; present passive infinitive ζηλοῦσθαι; (ζῆλος, which see); the Sept. for קִנֵּא; to burn with zeal; 1. absolutely, to be heated or to boil (A. V. to be moved) with envy, hatred, anger: Acts 7:9; Acts 17:5 (where Griesbach omits ζηλώσαντες); 1 Corinthians 13:4; James 4:2; in a good sense, to be zealous in the pursuit of good, Revelation 3:19 R G Tr marginal reading (the aorist ζήλωσον marks the entrance into the mental state, see βασιλεύω, at the end; ἐζηλωσε, he was seized with indignation, 1 Macc. 2:24). 2. transitive, τί, to desire earnestly, pursue: 1 Corinthians 12:31; 1 Corinthians 14:1, 39, (Sir. 51:18; Thucydides 2, 37; Euripides, Hec. 255; Demosthenes 500, 2; others); μᾶλλον δέ, namely, ζηλοῦτε, followed by ἵνα, 1 Corinthians 14:1 (Buttmann, 237 (205); cf. Winer's Grammar, 577 (537)). τινα, a. to desire one earnestly, to strive after, busy oneself about him: to exert oneself for one (that he may not be torn from me), 2 Corinthians 11:2; to seek to draw over to one's side, Galatians 4:17 (cf. ἵνα, II. 1 d.); to court one's good will and favor, Proverbs 23:17; Proverbs 24:1; Psalm 36:1 b. to envy one: Genesis 26:14; Genesis 30:1; Genesis 37:11; Hesiod app. 310; Homer Cer. 168, 223; and in the same sense, according to some interpretations, in Acts 7:9; but there is no objection to considering ζηλώσαντες here as used absolutely (see 1 above (so A. V. (not R. V.))) and τόν Ἰωσήφ as depending on the verb ἀπέδοντο alone. (Compare: παραζηλόω.)