Word Summary
theaomai: to behold, look upon
Original Word: θεάομαιTransliteration: theaomai
Phonetic Spelling: (theh-ah'-om-ahee)
Part of Speech: Verb
Short Definition: to behold, look upon
Meaning: to behold, look upon
Strong's Concordance
behold, look upon, see.
A prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. (by implication) perceive (literally or figuratively); by extension to visit -- behold, look (upon), see. Compare optanomai.
see GREEK optanomai
Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2300: θεάομαιθεάομαι,
θεωμαι: 1 aorist
ἐθεασάμην; perfect
τεθέαμαι; 1 aorist passive
ἐθεαθην in passive sense (
Matthew 6:1;
Matthew 23:5;
Mark 16:11;
Thucydides 3, 38, 3; cf.
Krüger, § 40, under the word; (but
Krüger himself now reads
δρασθεν in
Thucydides, the passage cited; see
Veitch, under the word;
Winers Grammar, § 38, 7 c.;
Buttmann, 52 (46))); deponent verb; (from
θεά,
ΘΑΟΜΑΙ, with which
θαῦμα is connected, which see);
to behold, look upon, view attentively, contemplate, (in Greek writings often used of public shows; cf.
θεά,
θέαμα,
θέατρον,
θεατρίζω, etc. (see below)):
τί,
Matthew 11:7;
Luke 7:24;
John 4:35;
John 11:45; of august things and persons that are looked on with admiration:
τί,
John 1:14, 32;
1 John 1:1;
Acts 22:9 (2 Macc. 3:36);
τινα, with a participle,
Mark 16:14:
Acts 1:11; followed by
ὅτι,
1 John 4:14;
θεαθῆναι ὑπό τίνος,
Mark 16:11;
πρός τό θεαθῆναι αὐτοῖς, in order to make a show to them,
Matthew 6:1;
Matthew 23:5;
to view, take a view of:
τί,
Luke 23:55;
τινα,
Matthew 22:11; in the sense of visiting, meeting with a person,
Romans 15:24 (
2 Chronicles 22:6;
Josephus, Antiquities 16, 1, 2);
to learn by looking: followed by
ὅτι,
Acts 8:18 Rec.;
to see with the eyes, 1 John 4:12; equivalent to (Latin
conspicio)
to perceive:
τινα,
John 8:10 R G;
Acts 21:27; followed by an accusative with participle,
Luke 5:27 (not
L marginal reading);
John 1:38; followed by
ὅτι,
John 6:5.
Cf. O. F. Fritzsche, in Fritzschiorum Opuscc., p. 295ff (According to Schmidt, Syn., i., chapter 11, θέασθαι in its earlier classic use denotes often a wondering regard (cf. even in Strabo 14, 5, τά ἑπτά θέματα equivalent to θαυματα). This specific shade of meaning, however, gradually faded out, and left the more general signification of such a looking as seeks merely the satisfaction of the sense of sight. Cf. θεωρέω.)