From a compound of para and emballo; a throwing in beside (juxtaposition), i.e. (specially), battle-array, encampment or barracks (tower Antonia) -- army, camp, castle.
see GREEK para
see GREEK emballo
1. interpolation, insertion (into a discourse of matters foreign to the subject in hand, Aeschines).
2. In the Maced. dialect (cf. Sturz, De dial. Maced. et Alex., p. 30; Lob. ad Phryn., p. 377; (Winers Grammar, 22)) an encampment (Pclyb., Diodorus, Josephus, Plutarch);
a. the camp of the Israelites in the desert (an enclosure within which their tents were pitched), Exodus 29:14; Exodus 19:17; Exodus 32:17; hence, in Hebrews 13:11 used for the city of Jerusalem, inasmuch as that was to the Israelites what formerly the encampment had been in the desert; of the sacred congregation or assembly of Israel, as that had been gathered formerly in camps in the wilderness, Hebrews 13:13.
b. the barracks of the Roman soldiers, which at Jerusalem were in the castle Antonia: Acts 21:34, 37; Acts 22:24; Acts 23:10, 16, 32.
3. an army in line of battle: Hebrews 11:34; Revelation 20:9 (here A. V. camp), (Exodus 14:19, 20; Judges 4:16; Judges 8:11; 1 Samuel 14:16; very often in Polybius; Aelian v. h. 14, 46). Often in the Sept. for מַחֲנֶה, which signifies both camp and army; frequent in both senses in 1 Maccabees (