Probably for an obsolete tucho (for which the middle voice of another alternate teucho (to make ready or bring to pass) is used in certain tenses; akin to the base of tikto through the idea of effecting; properly, to affect; or (specially), to hit or light upon (as a mark to be reached), i.e. (transitively) to attain or secure an object or end, or (intransitively) to happen (as if meeting with); but in the latter application only impersonal (with ei), i.e. Perchance; or (present participle) as adjective, usual (as if commonly met with, with ou, extraordinary), neuter (as adverb) perhaps; or (with another verb) as adverb, by accident (as it were) -- be, chance, enjoy, little, obtain, X refresh...self, + special. Compare tupto.
see GREEK tupto
see GREEK tikto
see GREEK ei
see GREEK ou
STRONGS NT 5177: τυγχάνωτυγχάνω; 2 aorist ἐτυχον; perfect (Hebrews 8:6) τέτευχα (so codex B), and (so L T Tr marginal reading WH manuscript א) τετυχα a later and rarer form (which not a few incorrectly think is everywhere to be regarded as a clerical error; Buttmann, 67 (59); Kühner, § 343, under the word; (Veitch, under the word; Phryn. ed. Lob., p. 595; WH's Appendix, p. 171)), in some texts also τετύχηκα (a form common in the earlier writings. (Rutherford, New Phryn., p. 483f, and references as above)); a verb in frequent use from Homer down; "est Latin attingere et contingere; German treffen, c. accusative equivalent toetwas erlangen, neuteres trifft sich." Ast, Platonic Lexicon, under the word; hence,
1. transitive,
a. properly, to hit the mark (opposed to ἁμαρτάνειν to miss the mark), of one discharging a javelin or arrow (Homer, Xenophon, Lucian).
b. tropically, to reach, attain, obtain, get, become master of: with a genitive of the thing (Winer's Grammar, 200 (188)), Luke 20:35 (Winer's Grammar, 609 (566)); Acts 24:2(3); 2. intransitive, to happen, chance, fall out: εἰ τύχοι (if it so fall out), it may be, perhaps (frequent in secular authors), 1 Corinthians 14:10, where see Meyer; or, considered in reference to the topic in hand, it may be equivalent to to specify, to take a case, as, for example, 1 Corinthians 15:37 (Vulg. in each passageut puta; (cf. Meyer as above)); τυχόν, adverbially, perhaps, it may be, 1 Corinthians 16:6 (cf. Buttmann, § 145, 8; (Winers Grammar, § 45, 8 N. 1); see examples from Greek writings in Passow, under the word, II. 2 b.; (Liddell and Scott, under the word B. III. 2; Sophocles Lexicon, under the word)). to meet one; hence, ὁ τυχών, he who meets one or presents himself unsought, any chance, ordinary, common person (see Passow, under the word, II. 2; (Liddell and Scott, under the word, A. II. 1 b.; Sophocles' Lexicon, under the word)): οὐ τυχών, not common, i. e. eminent, exceptional (A. V. special), Acts 19:11; Acts 28:2 (3Macc. 3:7); to chance to be: ἡμιθανῆ τυγχάνοντα, half dead as he happened to be, just as he was, Luke 10:30 R G. (Compare: ἐντυγχάνω, ὑπερεντυγχάνω, ἐπιτυγχάνω, παρατυγχάνω, συντυγχάνω.) STRONGS NT 5177: τυχόντυχόν, see τυγχάνω, 2.