From an unused root apparently meaning to be conspicuous; fulness of the breast; also a moving creature -- abundance, wild beast.
H2123. ziyz
I. זִיז noun masculinePsalm 80:14
collective moving things (i.e. beasts) (etymology & exact meaning still rather dubious, compare CheOP 472 and on Psalm 50:11; Thes and others v זוז; De 50:11 compare Assyrian zizânu, collective reptiles, DlS. 74 f. from a זִאזֵא compare move to and fro, agitate (compare זוע); others compare Assyrian zâzu, abundance see II. זוז, so even Di Isaiah 66:11; this hardly suits Psalm 80:14; זִיזָא ᵑ7 worm); **on Assyrian zîzê, teats, see RFHarperAJSL xiv (1897-1898), 174. — only construct שָׂדַי זִיז 50:11 the moving things of the field, as all known to ׳י ("" הָרִים עוֺף; also in 50:10 חַיְתוֺיָֿ֑עַר, etc.); figurative of enemies of Israel 80:14 ("" מִיָּ֑עַר חֲזִיר).
II. זִיז noun [masculine] abundance, fulness: only כְּבוֺדָהּ מִזִּיז Isaiah 66:11 that ye may suck out and be delighted, from the abundance of her glory (i.e. of Jerusalem) (so Di and others; > Checritical note, and OP 472 f. Brd (compare Ew 'Euter'), who compare vulgar Arabic zîza, udder (breast, teat); this suits verb תָּמֹצּוּ and "" מִשֹּׁד וּשְׂבַעְתֶּם תִּינְקוּ, but is dubious in Hebrew, perhaps not Shemitic, see Dozyi. 619 a and references; also LagProph. Chald. who proposes, plausibly, מִבִּיזִ, compare Aramaic PS502, ביזא; Arabic pap).