A primitive root; to shroud, i.e. Clothe (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of darkness) to languish -- cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon.
H5848. ataph
I. [עָטַף] verb turn aside (Syriac turn, return; Arabic incline, bend); —
Qal Imperfect3masculine singular יַעֲטֹף turn aside (so Ew Di De BaeKau and others), Job 23:9 he turneth aside to the right (יָמִין; "" בַּעֲשׂתוֺ שְׂמאֹול), read probably 1 singular אֶעֱטֹף Me Bu Du, I turn... and do not see him ( and "" ׳שׂ בִּקַּשְׁתִּו).
II. [עָטַף] verb envelop oneself (Aramaism) (Late Hebrew id.; Aramaic עֲטַף, ; Ethiopic covered, also noun web, texture); —
Qal Imperfect3masculine singular יַעֲטָףֿ Psalm 73:6; 3masculine plural יַעַטְפוּ Psalm 65:14; — envelop oneself: Psalm 65:15; the valleys cover themselves with corn ("" לָבַשׁ); לָ֑מוֺ׳יַ חָמָס שִֿׁית 73:6 they put on for themselves (each) a garb of violence.
III. [עָטַף] verb be feeble, faint (BaES 27 compare Arabic perish, flag); —
Qal Imperfect3masculine singular יַעֲטֹף Psalm 102:1, יַעֲטוֺף Isaiah 57:16; Infinitive construct עֲטֹף Psalm 61:3; Passive participle (Ges§ 50f) plural עֲטֻפִים Genesis 30:42, עֲטוּפִים Lamentations 2:19; — literally be feeble Genesis 30:42 (J; opposed to קְשׁוּרִים); בְּרָעָב הָעֲטוּפִים Lamentations 2:19; figurative יַע מִלָּפָנַי ׳רוּחַ Isaiah 57:16 the spirit would faint before me (׳י); לִבִּי בַּעֲטֹף Psalm 61:3; 101:2 (title).
Niph`al Infinitive construct עוֺלֵל בֵּעָטֵף Lamentations 2:11 when infants faint (for ׳בְּהֵע; but read perhaps בַּעֲטֹף
Qal, so Buhl).
Hiph`il Infinitive construct הַצּאֹן בְּהַעֲטִיף Genesis 30:42 when the flock shewed feebleness.
Hithpa`el Imperfect3feminine singular תִּתְעַטֵף Psalm 77:4, ׳וַתִּת 143:4, תִּתְעַטָ֑ף 107:5; Infinitive construct הִתְעַטֵּף 142:4; Jonah 2:8, suffix הִתְעַטְּפָם Lamentations 2:12; — faint, faint away, 2:12 (כֶּחָלָל like the wounded); subject רוּחַ Psalm 77:4; 142:4 (+ עָלַי, see עַל
II 1 d), Psalm 143:4 (+ id.); subject נֶפֶשׁ Jonah 2:8 (+ id.), Psalm 107:5 (+ בָּהֶם).